Dono jahaan teri muhabbat main haar ke By Faiz Ahmad Faiz English Translation
Dono jahaan teri muhabbat main haar ke Voh jaa rahaa hai koi shab-e-gam guzaar ke Having lost both the worlds in your love He is leaving after long night of grief Veeran hai maykada, khum-o-saagar udaas hai Tum kyaa gaye ke rooth gaye din bahaar ke Kiosk is barren, every vessel is distressed Each day of spring is gone with you Ek fursat-e-gunaah mili, woh bhi chaar din Dekhe hain hum ne hausle parwardigaar ke A short life of few moments we got I have seen his (God’s) generosity! Duniya ne teri yaad se begaana kar diyaa Tujshe bhi dil-fareb hai, gam rozgaar ke Worldly affairs took me far from your remembrance Pangs of livelihood made this heart forget you Bhoole se muskara to diye the voh aaj “faiz” Mat poocho valvale dil-e-nakardaa kaar ke By chance he smiled today oh Faiz! Don’t ask me of tumult it sent in my heart!